internationalized documentation with mallard ?
Fran Dieguez
<listas at mabishu.com>
Wed Aug 24 14:35:04 EDT 2011
- Previous message: internationalized documentation with mallard ?
- Sort by: [ thread ] [ subject ] [ author ] [ date ]
E ademáis pode exportar a HTML cunha plantilla personalizada. -- Fran Dieguez <listas at mabishu.com> O Mér, 24-08-2011 ás 14:01 -0400, Shaun McCance escribiu: > On Wed, 2011-08-24 at 12:38 +0200, Jochen georges wrote: > > Hello, > > > > I am looking for an easy to use tool to make a helpsystem for a > > java-application. > > > > It should provide the possibility of an internationalized documentation. > > > > Is that possible with mallard? > > > > Thanks for your answers! > > There are a lot of things you'll have to take care of for a > fully internationalized help system. For example, you'll need > to be able to load the document in the correct language based > on the user's locale. This is kind of outside the scope of > Mallard, which is just the document markup. I can give some > tips on how to do that with Mallard documents though. > > The bulk of the work is going to be in translating your files > into other languages. For that, you *really* want to be using > some sort of message-based translation system, like PO files > or XLIFF. Don't make your translators do entire pages without > any sort of change tracking. > > For translating Mallard using PO files, take a look at itstool: > > http://itstool.org/ > > It extracts paragraphs and other block elements and puts them > into PO files for your translators. It then merges translations > from PO files with the original pages to create translated pages. > Everything it knows about how to deal with an XML vocabulary > comes from ITS rules. ITS (Internationalization Tag Set) is a > W3C recommendation for marking localization-related information > in XML. > > The nice thing about ITS is that you can override the built-in > rules for special cases. For example, you could mark a run of > text as untranslatable, and itstool won't put it into the PO > file. > > XML formats in general make localization easier, because they're > easily parsed and there's a wealth of tools for XML. But there > are things a format can do better or worse about, and you should > be aware of those things. > > http://projectmallard.org/1.0/details.html > > Take a look at the three topics under "Internationalization and > Localization" for more details about internationalizing Mallard > documents. And if you have any questions or concerns, feel free > to email the list. >
- Previous message: internationalized documentation with mallard ?
- Sort by: [ thread ] [ subject ] [ author ] [ date ]
- More information on mallard-list